Практичне заняття для студентів другого курсу Кафедри германської філології відбулося за ініціативи старшого викладача Володимира Клімука. За легендою на пару мав завітати гість, який не розуміє англійської мови, а спілкується тільки українською. У той же час інший гість, з яким мав відбутися діалог, говорив тільки англійською. Тому студенти по черзі могли спробувати себе в ролі перекладача.
Гостем став представник Ради засновників УГІ Богдан Шумчук – він спілкувався тільки українською. А от в ролі англомовного спікера виступив старший викладач Володимир Клімук. Вони спілкувалися про свій студентський та викладацький досвід, говорили про субординацію та повагу від студентів до викладачів. Також поділилися власним поглядом на те, яким має бути викладач, на доцільність чи шкідливість онлайн освіти.
Студенти-другокурсники хоча й не так давно стали на шлях вивчення мови, однак доволі якісно впоралися із перекладом. Звісно, від хвилювання нікуди не подітися, однак варто відмітити, що більшість доволі швидко опанували себе та змогли на високому рівні виконати поставлене завдання. З огляду на доволі нестандартну ситуацію, адже потрібно було перекладати англійською та українською мовами майже одночасно, можна сказати, що всі впоралися із поставленим завданням.
За словами старшого викладача Володимира Клімука, такі заняття допомогають студентам покращувати свій рівень перекладання, а також дозволяють отримати необхідну практику в тренувальних умовах, коли помилки – це просто помилки. Таким чином студенти готуються до майбутньої діяльності і згодом зможуть стати професійними перекладачами.