- This topic is empty.
-
АвторЗаписи
-
-
Vitalina KorobkoХранитель
Шановні здобувачі та випускники освітньої програми 035 «Філологія»!
Пропонуємо до Вашої уваги проєкт освітньої програми: 035 «Філологія» першого (бакалаврського) рівня вищої освіти.
Кваліфікація: бакалавр філології (англійська і німецька мови та література).Щиро запрошуємо Вас взяти активну участь в обговоренні ОПП – 035 «Філологія».
- Які предмети вам сподобалися під час навчання на освітній програмі, а які, на Вашу думку, потребують доопрацювання та вдосконалення?
- Що, на Вашу думку, слід додати або вилучити з усіх видів практик, які Ви проходите або проходили протягом навчання на цій освітній програмі?
- Як Ви вважаєте, наскільки мета, предметний зміст та завдання освітньої програми забезпечують досягнення компетентностей та програмних результатів навчання, визначених у стандарті вищої освіти за спеціальністю 035 «Філологія»?
- Які ваші пропозиції щодо вдосконалення ОП? Наприклад: залучення додаткових викладачів, покращення міжнародної та академічної мобільності, нові вибіркові дисципліни тощо.
Чекаємо на ваші пропозиції та зауваження.
З повагою,
гарант освітньої програми Ірина ВАКУЛОВА
-
Вікторія ГальчинськаГість
Я закінчила 2 курс, щиро вдячна всім своїм викладачам за отримані знання.
Але, на жаль, дізналась, що цього семестру в нас не буде занять з Клімуком Володимиром Володимировичем.
Мені дуже подобається його компетентність та мотивуючий, комплексний підхід до викладання.
Дуже хотілося б, щоб він працював з нами частіше! -
Владислава СлюсарськаГість
Свої студентські роки я згадую з великим задоволенням. Саме тут я змогла отримати гарні знання іноземних мов. Зараз через обставини я змушена проживати у Німеччині. Кожного дня я спілкуюсь з іноземцями на різні теми, будь то робочі моменти, або проста дружня бесіда. Може через це я трохи відчуваю брак практичних знань з німецької мови. Тому, на мою особисту думку, було б добре додати години для вивчення другої іноземної мови.
-
Анна ХарченкоГість
Дуже подобається система вибіркових дисциплін, яка існує в нашому інституті. Але вибір для професійних дисциплін, на мій погляд, варто б було урізноманітнити. Дуже хотілось би, щоб у блоці вибіркових дисциплін було більше дисциплін на переклад. Дякую
-
Анастасія БерецкіГість
Дякую нашому УГІ. Тут я отримала і знання і друзів. Дуже сумую за парами англійської та студентськими роками.
Є пропозиція, що покращити. На мій погляд в нас трошки ускладнена система викладання англійської мови. Предмет наче один, а модулів може бути і 4 і 5. Викладачі різні. На старших курсах наче вже все увійшло в систему, але пам’ятаю що на першому курсі плуталась. Чи не можна якось розділити предмети? Наприклад, зробити граматику окремою дисципліною? Це важливий предмет, в нього багато вкладається зусиль, хай він, як варіант, буде окремим предметом.
А маленькі дисципліни, навпаки було б зручно вивчати блоками. В програмі є кілька базових предметів, які дають основу знань з мови, літератури та їх історії. Перший рік навчання – саме для них. -
Марк КуцурубенкоГість
Згадую із вдячністю наших викладачів, та їх роботу. Пари були насиченими та цікавими, особлива подяка за індивідуальний підхід до кожного з нас, студентів, за бажання нас надихати та підтримувати. З особливою теплотою і вдячністю згадую викладачку зарубіжної літератури Ірину Василівну Вакулову. Вона майстерно вміє поєднувати вимогливість з гнучкістю, структурованість з креативністю. Я вдячний їй за те, що вона вміє надихати й зацікавити своїм предметом. Хотілось би, щоб студенти мали більше можливостей вчитись в неї, отримувати сучасні знання і опановувати сучасні методи навчання. Пропоную ввести в програму більше предметів, які б викладала Ірина Василівна.
І ще хочу висловити подяку Ларисі Володимирівні Євдокимовій за її пари та особливо – за театральний гурток, який працює під її керівництвом. Естетична частина повинна бути в освітній програмі філолога. Бажаю успіхів театральному гуртку УГІ та наснаги й терпіння – Ларисі Володимирівні.
Хочу ще відмітити Теорію та Практику Перекладу – теж важливий предмет. Добре було б, якби предметів, пов’язаних з практичним перекладом було б більше.
Також ораторське мистецтво було хорошим предметом, в поєднанні з ТПП взагалі дуже потрібне майбутньому перекладачеві. -
Валерія ГриньГість
Цього року закінчила інститут. Дуже дякую нашим викладачам і працівникам за їх роботу. Знання, що я отримала, є дуже корисними для мого подальшого інтегрування в європейське суспільство. Але, як не дивно, трохи не вистачає знань з сучасної української ділової мови. Було б добре додати цю дисципліну як обовʼязкову, адже практика перекладу в університеті передбачає переклад на українську, а особисто мені, не вистачало такої навички.
-
Федорова МаріяГість
Добрий день)
Як випускниця філологічної спеціальності, що живе за кордоном в силу обставин, хотіла би запропонувати таке покращення: збільшити об’єм німецької мови в програмі, а саме розмовної практики. Важливість німецької мови в європейському контексті зростає, і збільшення годин на розмовну практику допомогло б нам швидше інтегруватись в німецькомовне суспільство. Особливо ефективно було б залучити німецькомовного волонтера до викладання (як ми це робимо під час вивчення нашої першої іноземної мови – англійської).
У загальному програма чудова, але додатковий акцент на підсилення німецької мови зробив би її ще кращою.Також я впевнена, що ми маємо більше уваги приділяти й покращенню своєї рідної мови, бо це потрібно і для грамотного перекладу, і для збереження нашої культури, і для спілкування без сумнівів і думок на кшталт “а як же це правильно сказати?”, “а чи не є це калькою?” тощо. На щастя, у нас була дисципліна з української мови, і велика подяка Анастасії Дмитрівні за надану інформацію! Та на мою думку, цьому все ж варто приділити більше часу.
-
-
АвторЗаписи